2016-05-02_012523Хочу посвятить пару абзацев замечательной книге, которую почему-то относят только к христианскому учению, в то время как она является общечеловеческим достоянием. Для меня это книга вдохновляющая, книга — откровение.
Полная скрытого смысла, философии, нравоучения. Послужившая яблоком раздора в христианском мире – именно на нее опираются многочисленные секты и расколы –  она, тем не менее, прекрасна и неповторима! Кто может похвастаться тем, что прочел её полностью несколько раз в своей жизни? Не многие. Еще меньшее количество может сказать, что правильно осознало прочитанное. Если бы Библию было так легко понять, толковали ли бы её все секты, как им вздумается? Нет! Не было бы ни сект, ни ересей. Была бы одна вера.  К Божественному Откровению нельзя приступать с «грязными руками». Оно открывается чистому сердцу, смиренному духу. А если читать с гордостью, с человеческим подходом, получишь заблуждение. Роковую ошибку. Нужна святость, чтобы понять большую часть прочитанного и истолковать всё правильно, не отступив от духа великой книги. А известно, что книга эта Богодохновенная, написанная пророками по велению и вразумлению Святого Духа. Никто и никогда (включая переводчиков) не добавил к ней, и не убавил из неё ни одного слова! В переводе всегда участвовало много людей, которые проверяли друг друга, дабы исключить ошибки. Так было в древнем Израиле, пророки которого писали Ветхий Завет, так было и после. И только сектам приходит в голову менять целые строки Библии, подстраивая её под свои суетные нужды…  Не случайно в христианском мире к толкованию Библии приступали святые люди – чудотворцы, прозорливцы. И не случайно так бережно их толкования хранит Православная Церковь.

Интересующимся Библией могу порекомендовать «Толковую Библию» профессора Лопухина – прекрасный энциклопедический труд, включающий в себя исторические, археологические исследования, а также толкования святых отцов. Зачитываться энциклопедией Лопухина можно годами! Проверила на себе – очень увлекательно и познавательно. Каждый стих Библии имеет подробнейшее объяснение.

Из различных переводов Библии заслуживают внимания: два авторитетнейших и древнейших – греческий 70-ти (переводчиков) и латинский Вульгата, и два позднейших – славянский и русский. Греческий был сделан для нужд александрийских евреев во 2-3 веке. Он наиболее авторитетный, так как выполнен многими переводчиками и в разное время. Латинский перевод был сделан в 4 веке непосредственно с еврейского текста. Славянский перевод был осуществлен братьями Мефодием и Кириллом во второй половине 9 века. Русский (Синодальный) перевод был сделан в середине 19 столетия трудами митрополита Филарета Московского и профессоров духовных академий. В основу положен древний еврейский текст (мазоретский), который в особо трудных случаях сверялся с греческим и латинским переводами. Закончен русский перевод был в 1876 году, когда появилась первая русская Библия.

Другие записи в этой рубрике:

✔ О жёнах
Что включает в себя слово «жена»? Любовь, заботу, верность. Без них никуда!  Без них нет ...
✔ Про «ку-ку» и наш парк
Село не стоит на месте. Вокруг Шипота потихоньку разрастается полноценный парк (не чудо ли для ...
✔ О первом Соборе
Смотрю, у меня уже входит в привычку писать длинные статьи на серьезные темы. Всё меньше в ...
✔ Юродство
«Всякий возвышающий себя унижен будет, а унижающий себя возвысится».(Евангелие от Луки) Истинному христианину не свойственно лицемерить ...
✔ Фавор
(монастырь Преображения, Фавор) Речь пойдет о евангельском событии – Преображении Господнем на горе Фавор.  Незадолго до ...
✔ Ценное время
Я не умею правильно относиться ко времени – не ценю его и почти не замечаю. ...
✔ О милосердии
Милосердие – качество, которого так не хватает и всегда не хватало миру! Противоположное равнодушию, жестокости ...
✔ О рабстве
Раб, рабство. Позорные слова. Свобода для человека, как глоток воздуха; как вода и солнечный свет ...
✔ О жёнах, из интервью в день православной семьи
Наконец-то выбрала время, чтобы записать в дневнике свой ответ на один из вопросов, прозвучавших на ...
error: